- Lyssna - Musik -
- Lyssna - Text -
Jämtlandssången
Så tåga vi tillsamman bort mellan Jämtlands gröna ängar
bort mellan nyland som prunka fulla av bröllopsblomsters prakt.
Så skåda vi med gamman hän över berg i blåa fjärran
hän över sjöar, strömmar, skogar jämt kring bygder på vakt.
- :/: Fagert är landet som blev vår lott och arvedel
så firom dess fägring nu med sång och stråkars spel.
Tändom ånyo det hopp som våra fäder närt!
För slit och mödor av fröjd och sol ett mått oss beskärt. :/:
Text: W Peterson-Berger
Musik: trad.
Jamtlandssången (på jamska)
Mae går på stigom å leit oss opp öve backan,
bort milla åkrom opp hitat vållom, der bjällan pingel skvällht i jänsmässti.
Mae sir frå höjdom bort mot åsom, der kjörsan står milla gålom
bort ditat fjällom vår der Skuta står, så gnistrenes vit.
- :/: Fejen så sjong mae att JAMTLAND DE E LANNE VÅRT!
I tusen år ha mae hadd'e, hållé därför hårt.
Ler ta den friheit som fedran ein gång at oss ga!
Hen ske mae lava å minnes allt, som fedran oss sa. :/:
Text: P-G Norman/ Bo Oscarsson
Melodi: Jämtlandssången (trad)
Översättning av vissa ord
mæ – vi
bjällan – skällorna
pingel – klingar
vållom – 'vallarna', fäbodarna
skvällht – 'ekofyllt'
jænsmässti – midsommartid
kjörsan – kyrkorna
Skuta – Åreskutan
fejen – glad, glada
fedran – fäderna
hen – här
Ändelsen "om" i orden stig"om", åkr"om", våll"om", etc är dativformen i pluralis (stigarna, åkrarna, vallarna).
Här är det de dativstyrande prepositionerna:
på, milla, hitat, frå, mot, milla och ditat, som ger dativformerna.